Bal-e-Jibril-043

TirīNigāhFaromāyaHaathhaiKotāh TirāGunah ki Naḳhīl-e-BulandkāhaiGunāh

Written by

Published on

TirīNigāhFaromāyaHaathhaiKotāh

TirāGunah ki Naḳhīl-e-BulandkāhaiGunāh

 

Your vision and your hands are chained, earthbound,

Is it your nature’s fault, or of the thought too high?

 

Galā to ghoñTdiyā ahl-e-madarsa ne tirā

Kahāñ se aa.eSadāLāIlaah Il-Lallāh

 

The school-men have strangled your nascent soul,

And stifled the voice of passionate faith in you.

 

Ḳhudīmeñ gum haiḳhudā.ītalāshkarġhāfil

Yahīhaitereliye ab salāh-e-kārkīraah

 

Absorb yourself in self-hood, seek the path of God,

This is the only way for you to find freedom.

 

Hadīs-e-dilkisīdarvesh-e-be-galīm se pūchh

Ḳhudākaretujheteremaqām se āgāh

 

Ask an unclad dervish what the heart doth say,

May God show you your place in the world of men.

 

Barahnasarhai to azm-e-bulandpaidākar

Yahāñfaqatsar-e-shāhīñkevāstehaikulāh

 

If bare‐headed, have a towering will,

The crown is not for you, but for the eagle alone.

 

Na haisitārekīgardish na bāzi-e-aflāk

Ḳhudīkīmauthaiterāzavāl-e-nemat-o-jāh

 

When you lose self hood, you lose power, too;

Blame not the stars and fate for your fall.

 

UThāmaiñMadrasa o Ḳhānqāhse Ġhamnāk

Na Zindagīna Mohabbatna Ma.arifat na Nigāh

 

Monasteries and schools left me sad and dejected,

No life and no love; no vision and no knowledge.

 

 

Bal-e-Jibril-044

ḲhiradkepaasḲhabarkesivāKuchhaur Nahīñ

TirāIlaaj Nazar keSivāKuchhaur Nahīñ

 

The mind can give you naught, but what with doubt is fraught:

One look of Saintly Guide can needful cure provide.

 

Har ikMaqāmse AageMaqāmhaiTerā

HayātZauq-e-Safar keSivāKuchhaur Nahīñ

 

The goal that you presume is far and out of view:

What else can be this life but zeal for endless strife?

 

Girāñ-bahāhai to Hifz-e-Ḳhudīse hai varna

GuharmeñĀb-e-GuharkeSivāKuchhaur Nahīñ

 

Much worth the pearl begets, for guard on self it sets:

What else in pearl is found except its sheen profound?

 

RagoñmeñGardish-e-ḲhūñhaiAgar to KyāHāsil

Hayāt Soz-e-Jigar keSivāKuchhaur Nahīñ

 

Though blood in veins may race, To Life it lends no grace:

Only the glow of heart to Life can zeal impart.

 

Urūs-e-LālaMunāsibNahīñhaiMujhse Hijāb

Ki maiñNasīm-e-Sahar keSivāKuchhaur Nahīñ

 

Wherefore, O Tulip Bride, From me your charms you hide?

I am the breath of morn, Your face I would adorn.

 

JiseKasādSamajhtehaiñTājirān-e-Farañg

Vo Shai Mata-e-HunarkeSivāKuchhaur Nahīñ

 

What Frankish dealers take for counterfeit and fake,

Is true and real art—Not valued in their Mart.

 

BaḌāKarīmhai‘Iqbāl’-e-be-navā lekin

Atā-e-Shola ShararkeSivāKuchhaur Nahīñ

 

Though indigent I be, I am of hand yet free:

What can the Flame bestow except its spark and glow?

 

(Source: https://iqbalurdu.blogspot.com)