harshaimusāfirharchiizraahī
kyāchāñdtaarekyāmurġh o maahī
All life is voyaging, all life in motion,
Moon, stars, and creatures of air and ocean.
tūmard-e-maidāñtūmīr-e-lashkar
nuurīhuzūrīteresipāhī
To you the champion, the lord of battle,
Bright angels offer their swords’ devotion –
kuchhqadrapnītū ne na jaanī
ye be-savādī ye kam-nigāhī
But of that blindness, that caravan spirit!
Of your own greatness you have no notion.
duniyā-e-dūñkīkabtakġhulāmī
yārāhebīkaryāpādshāhī
How long this bondage to darkness? Choose now:
A prince’s scepter, – a hermit’s potion.
pīr-e-haram ko dekhāhaimaiñ ne
kirdār-e-be-soz guftārvaahī
I know our priesthood, how faint in action,
In sermons pouring a languid lotion.
Bal-e-Jibril-051
harchiizhaimahv-e-ḳhud-numā.ī
harzarrashahīd-e-kibriyā.ī
Every atom pants for glory: greed
Of self‐fruition earth’s whole creed!
be-zauq-e-numūdzindagīmaut
tāmīr-e-ḳhudīmeñhaiḳhudā.ī
Life that thirsts for no flowering – death:
Self‐creation– a god-like deed;
raa.īzor-e-ḳhudī se parbat
parbatzof-e-ḳhudī se raa.ī
Through self the mustard‐seed becomes
A hill: without, the hill a seed.
taareāvāra-o-kam-āmez
taqdīr-e-vajūdhaijudā.ī
The stars wander and do not meet,
To all things severance is decreed;
ye pichhlepaharkāzard-rūchāñd
be-rāz o niyāz-e-āshnā.ī
Pale is the moon of night’s last hour
No whispered things of friendship speed.
terīqindīlhaitirādil
tūaaphaiapnīraushnā.ī
Your lamp is your heart
Own self is all the light you need;
iktūhai ki haqhai is jahāñmeñ
baaqīhainumūd-e-sīmyā.ī
You are this world’s sole truth,
all else Illusion such as sorceries breed.
haiñuqda-kushā ye ḳhār-e-sahrā
kamkargila-e-barahna-pā.ī
These desert thorns prick many a doubt:
Do not complain if bare feet bleed.
(Source: https://iqbalurdu.blogspot.com)