mujheāh-o-fuġhān-e-nīm-shabkāphirpayāmaayā
tham ai rah-rau ki shāyadphirkoīmushkilmaqāmaayā
Once more I feel the urge to wail and weep at dead of night:
O traveller, stop a bit, perchance I face some awful site.
zarātaqdīrkīgahrā.iyoñmeñDuubjātūbhī
ki is jañgāh se maiñ ban keteġh-e-be-niyāmaayā
Awhile in dark abyss of Fate Dive and see beneath:
Out of this battlefield I come like sword out of the sheath.
ye misrālikhdiyākisshoḳh ne mehrāb-e-masjid par
ye nādāñgirga.esajdoñmeñ jab vaqt-e-qayāmaayā
This verse some man with witty mind on niche of mosque did write:
These fools fell prostrate on the earth, When it was time to fight.”
chal ai merīġharībīkātamāshādekhnevaale
vomahfiluThga.ījis dam to mujhtakdaur-e-jāmaayā
O man, who at my misery scoff, Follow the road you tread:
When the cup to me was passed, The gathering all had fled.
diyā‘iqbāl’ ne hindīmusalmānoñ ko soz apnā
ye ikmard-e-tan-āsāñthā tan-āsānoñkekaamaayā
Iqbal his glow to Muslims lent, Who in India dwell:
An easy‐going man he was and served the sluggards well.
usī‘iqbāl’kīmaiñjustujūkartārahābarsoñ
baḌīmuddatke ba.ad āḳhirvoshāhīñzer-e-dām
To find Iqbal for years on end I did chafe and fret:
By effort great that kingly hawk has come within my net.
(Source: https://iqbalurdu.blogspot.com)