Through this column “POET OF THE EAST” we wish to acquaint our young generation with the greatest poet of our era Allama Muhammad Iqbal. We will be presenting some of his works in Romanised Urdu along with its English translation. Iqbal was an academic, philosopher, poet, barrister and a mystic who is admired as a prominent classical poet all over the world. Among his best known Urdu works are Bang-i-Dara, Bal-i-Jibril, and Zarb-i Kalim. In India he is also remembered as the author of the highly popular patriotic song “Saare Jahaan Se Achcha Hindustan Hamara”.
Chamak Teri Ayan Bijli Mein, Atish Mein, Sharare Mein Jhalak Teri Haweda Chand Mein, Suraj Mein, Tare Mein
Bulandi Aasmanon Mein, Zameeon Mein Teri Pasti Rawani Behr Mein, Uftadgi Teri Kinare Mein
Jo Hai Baidar Insan Mein Woh Gehri Neend Sota Hai Shajar Mein, Phool Mein, Haiwan Mein, Pathar Mein, Sitare Mein
Mujhe Phoonka Hai Souz-e-Qatra-e- Ashake-Mohabbat Ne Ghazab Ki Aag Thi Pani Ke Chote Se Sharare Mein
Sukoon Na-Ashna Rehna Isse Saman-e-Hasti Hai Tarap Kis Dil Ki Ya Rab Chup Ke Aa Baithi Hai Pare Mein | Thy splendour is manifest in thunder, in fire, in spark Thy lustre is evident in the moon, in the sun, in the star
Thy elegance exists in skies’ heights, and in earths’ depths. It is in the ocean’s flow, and in falling behind of the shore
The real life in Man is pervading in everything It is in tree, in flower, in animal, in stone, in star
The heat of the drop of Love’s tear has consumed me. Boundless fire existed in this little drop of water
Being unaware of tranquillity is existence for it O God! Restlessness of which heart is residing in mercury |